Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (919 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
schön <adj.> U دلپسند [خوب ]
schön <adj.> U امید بخش [نوید دهنده]
schön <adj.> U قشنگ [برای زن یا اشیا]
Komm schon! U بفرما
Komm schon! U ای بابا!
Komm schon! U بیا دیگه!
landschaftlich schön <adj.> U خوش منظر
Komm schon! U اول تو برو
landschaftlich schön <adj.> U نمایشی
Bitte Schön! U خواهش میکنم!
Bitte schön ! U بفرما [این برای شما] !
Schon gut! U بیخیال !
landschaftlich schön <adj.> U مجسم کننده
Schon gut! U مهم نیست !
landschaftlich schön <adj.> U صحنه ای
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U بهبود میابد!
Sind wir schon da? U [ما] رسیدیم [به مقصد] ؟
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U درمان میشود!
hübsch [schön] anzusehen U زیبا [خوشگل] برای نگاه کردن
schon ab 100 Euro U از ۱۰۰ اویروآغاز میشود
etwas [schon] wissen U از چیزی آگاه بودن
Immer schön langsam! U سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !]
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که اشاره شد
Nun mach schon! U عجله بکن! [اصطلاح روزمره]
Schön, dich zu sehen. U چه خوب که می بینمت.
Bitte sehr [schön] . U قابلی ندارد.
wie es so schön heißt U مثلی است مشهور
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که قبلا اشاره شد
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که قبلا ذکر شد
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که ذکر شد
und schon gar nicht <conj.> U گذشته از
Ich mache das schon. U من این کار را انجام می دهم.
So jung und schon Witwe! U اینقدر جوان و الان زن بیوه !
und schon gar nicht <conj.> U سوای
Das schaffe ich schon. <idiom> U خودم از پسش برمی آیم.
und schon gar nicht <conj.> U قطع نظر از
Komm [jetzt] , mach schon! U یکخورده عجله بکن! [اصطلاح روزمره]
Das wird schon wieder! U همه چیز دوباره خوب میشود!
und schon gar nicht <conj.> U چه برسد به
Wirkt die Tablette schon? U قرص اثر می گذارد؟
Komm [jetzt] , mach schon! U خودت را تکان بده! [اصطلاح روزمره]
Das schaffe ich schon. <idiom> U من از پس این کار برمی آیم.
Ich mache das schon. U من این کار را انجام خواهم داد.
Es ist schön dich wiederzusehen. U خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم.
wie auch schon bisher U همینطور که در گذشته هم اینطور بوده
etwas schon im Ansatz ersticken U موضوعی [فکری ی نقشه ای] را از همان اول کنار گذاشتن
Das schaffe ich schon. <idiom> U من از پس آن بر می آیم.
ganz schön in der Patsche sitzen <idiom> U بدجور در وضعیت دشواری بودن [اصطلاح روزمره]
[schon] seit einer halben Ewigkeit <adv.> U از زمان خیلی قدیم [اصطلاح روزمره]
Wir haben schon Schlimmeres durchgemacht. U ما بدتر از این را [در زندگی] تحمل کرده ایم.
Das kriegen wir schon hin. U این را به انجام خواهیم رساند. [اصطلاح روزمره]
Ich habe das schon erledigt. U این کار را من قبلا انجام دادم.
Ist die Stelle schon vergeben? U جای خالی در آن شغل پر شده است؟
Bei uns wurde schon zweimal eingebrochen. U [خانه ] ما را دوبار دزد زد.
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Ich mache das schon seit neun Jahren. U من این کار نه سالی هست که انجام میدهم.
Die Milch [der Wein] ist schon gekippt. U شیر [شراب] پیش از این بریده شده است.
Ich bin schon gespannt, was als nächstes kommt. U من بی تاب [کنجکاو] هستم که پس از این چه می شود [می کنند] .
Der Kratzer [die Beule] war schon hier. U خراش [فرورفتگی در اثرضربه] از قبل اینجا بود.
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
Er hat schon längst seine Dienstzeit in der Firma abgemacht. U او [مرد] مدت زیادی است که خدمت خود را در کارخانه کاملا انجام داده است.
Wenn ich nur daran denke, kommt es mir schon hoch! U وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم!
Einen positiven Aspekt kann ich dieser Entwicklung schon abgewinnen. U من در این رشد [توسعه] یک جنبه مثبت میبینم.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود.
machen <idiom> U عجله کردن [اصطلاح روزمره]
Machen U ساختن
machen U کردن
machen U ساختن
machen U انجام دادن
machen U درست کردن
machen U بوجود اوردن
ausfindig machen U معلوم کردن
ausfindig machen U مکان یابی کردن
Witze machen U شوخی کردن
ausfindig machen U مستقر ساختن
Witze machen U مزه انداختن
Schlagzeilen machen U خبرساز شدن
ausfindig machen U تعیین محل کردن
Musik machen U آهنگ ساختن
Urlaub machen U به تعطیلات رفتن
Urlaub machen U مرخصی گرفتن
Schulden machen U به قرض افتادن
dicht machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
sauber machen U پاک کردن
sauber machen U پاکیزه کردن
sauber machen U تمیز کردن
sauber machen U زدودن
Musik machen U موسیقی ساختن
Musik machen U موزیک ساختن
um es kurz zu machen U در چند کلمه بیان شود
älter machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
Schulden machen U قرض بالا آوردن
Fortschritt machen U پیش رفتن
Fortschritt machen U پیشرفت کردن
sich machen an U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
Fortschritte machen U پیش رفتن
Fortschritte machen U پیشرفت کردن
Schwierigkeiten machen U دردسر راه انداختن
Andeutungen machen U اشاره کردن بر
abspenstig machen U بیگانه کردن [منحرف کردن ]
Party machen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Männchen machen U التماس کردن [سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
deutlich machen U مطلبی را رساندن
rückgängig machen U منصرف کردن [صرف نظر کردن]
Feierabend machen U کار را به پایان رساندن
Überstunden machen U اضافه کار کردن
Andeutungen machen U اشاره کردن
rückgängig machen U لغو کردن [قرارداد]
dicht machen U ممنوع الورود کردن
beständig machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
Ärger machen U شر راه انداختن
Ausgrabungen machen U حفاری کردن
Abstriche machen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
Ausgrabungen machen U کاوش کردن
Eindruck machen U نفوذ یا اهمیت داشتن
Konkurs machen U ورشکست شدن
Bankrott machen U ورشکست شدن
bekannt machen U اعلام کردن [خبر دادن ] [انتشاردادن ]
fertig machen U سخت زدن با چیزی یا مشت
alt machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
einen Stich machen U با کارت شعبده بازی کردن [ورق بازی]
einen Schlenker machen <idiom> U با خودرو ویراژ دادن [اصطلاح روزمره]
Jemanden ausfindig machen U جستجو برای پیدا کردن کسی
einen Einkaufsbummel machen U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
Jemanden ausfindig machen U جوییدن کسی
einen Sprung machen U جهیدن
einen Sprung machen U جستن
einen Sprung machen U پریدن
einen Rückzieher machen U نکول کردن
einen Rückzieher machen U الغاء کردن
das Kalb machen U مسخرگی کردن [در سوئیس]
seinen Weg machen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
sich stark machen U تائید کردن
sich stark machen U حمایت کردن
sich stark machen U پشتیبانی کردن
Sie machen sich. <idiom> U دارید بهتر می شوید [در انجام کارتان] [اصطلاح روزمره]
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
einen Schmollmund machen U قهر کردن
ein Schnoferl machen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
ein Schnoferl machen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
einen Rückzieher machen U دوری کردن [از]
seinen Weg machen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
seinen Weg machen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
das Kalb machen U دلقک شدن [در سوئیس]
Einfluss geltend machen U نفوذکردن بر [تاثیر کردن بر] [تحت نفوذ خود قراردادن ]
einen Rückzieher machen U زیر قول زدن [نکول کردن] [دوری کردن از]
zur Waise machen U یتیم کردن
viel Knete machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
einen Hechtsprung machen U با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن [ژیمناستیک]
einen Hechtsprung machen U سیخ شیرجه زدن [شنا]
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن بر
etwas klar machen U روشن کردن
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
den Arsch machen <idiom> U سپر بلا شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
ein Geschäft machen U معامله ای را با موفقیت انجام دادن
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Kasse machen [abrechnen] U دارایی خود را نقد کردن [اقتصاد]
den Abwasch machen U شستن [تمییز کردن] ظرف
reinen Tisch machen <idiom> U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن] [اصطلاح]
einen Vorschlag machen U پیشنهادی کردن
einen Vorschlag machen U افهار عقیده کردن
die Fliege machen U در رفتن [با لحن شوخی]
die Mücke machen U در رفتن [با لحن شوخی]
eine Reise machen U سفر کردن
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
einen Metzgersgang machen U در پی کارغیرعملی یا محال رفتن
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
einen Anschlag machen U آگهیی را به تخته ای [ستونی] آویزان کردن
Jemanden ausfindig machen U طلبیدن کسی
einen Neuanfang machen U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن [به]
einen Spagat machen U پاها را کاملا باز کردن
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
Jemanden bewusstlos machen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
ein Rad schlagen [machen] U چرخ فلک زدن [در ورزش]
keine halben Sachen machen U کاری را ناقص انجام ندادن
keine halben Sachen machen U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
ein Angebot machen [einreichen] U پیشنهاد [مناقصه] دادن
abrechnen [die Endabrechnung machen] U تسویه حساب کردن [اقتصاد]
den [einen] Abgang machen U مردن
einen kalten Entzug machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
eine gute Partie machen U جفت [زوج] مطابق بهم بودن
eine Pause einlegen [machen] U استراحت کردن [ وقفه کردن]
einen großen Reibach machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
Sie machen eine Reise. آنها میروند سفر.
eine radikale Entziehungskur machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
Sport betreiben [treiben] [machen] U ورزش [بازی] کردن
eine Beanstandung machen [über] U شکایت کردن [درباره] [مثال: ناراضی بودن درباره کالا یا سرویس]
jemandem den Prozess machen U کسی را محاکمه کردن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیدی کردن [شیمی]
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیددار کردن [شیمی]
eine Ausnahme machen mit U مشمول نکردن
eine Ausnahme machen mit U مستثنی کردن
Machen Sie das bitte ab ! U لطفا این را پاک کنید !
Recent search history Forum search
3ازدیدنتون خوشحالم
3ازدیدنتون خوشحالم
1خوش به حالت
3vorbereitungen treffen
1Auf deutsch richtig?: Hätten wir uns vereinbart.. Kash mishod ba ham tawafogh mikardim...
1آیا شما به ایران سفر کرده اید
1schonen
1werdet ihr die Küche bald fertig geputzt haben?
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com